Professional Back Translation Services

Validate critical content with independent reverse translation and reconciliation. At Sawatech, native linguists work alongside subject-matter experts to uncover meaning shifts before they become costly audit findings.

Our dual-linguist workflow, detailed reconciliation reports, and IRB/EC-ready documentation provide the accuracy, transparency, and compliance that regulated industries demand.

ISO 18587:2017 certified — SawaTech machine translation post-editing badge
ISO 17100:2015 certified — SawaTech professional translation services badge
ISO 9001:2015 certified — SawaTech quality management standard badge
Professional Back Translation Services
Trusted By

Why Back Translation Services Matter

When Accuracy Breaks Down, Compliance and Trust Are at Risk

Terminology Shifts

Subtle changes in wording can alter the safety or efficacy meaning, raising IRB queries and delaying approvals.

Mistranslated Instructions

Ambiguous directions in clinical or legal documents can cause protocol deviations, rescreens, and compliance breaches.

Compromised Compliance

Unvalidated translations risk rejection from ethics committees, damaging credibility with global regulators.

File Types We Handle

Submit any file type, and our tools and experts will handle them all with precision. Layouts are preserved for both LTR and RTL scripts with multilingual DTP support. 

File Types We Handle

Professional Back Translation Across Global Languages

Sawatech supports global communication in more than 120 languages, with a strong focus on Africa’s most in-demand markets. Our native specialists ensure accuracy, cultural nuance, and sector-specific expertise in every project.

Didn’t find your language? We probably support it

Our 5-Step Workflow

A simple, ISO-certified process

Every back translation project follows a structured, compliance-focused workflow designed to deliver accuracy, traceability, and regulator-ready outputs. 

From defining project scope to providing signed reconciliation reports, each step is managed by experienced linguists and quality specialists.

 

Brief and scope:

Define regulators, markets, document types, deadlines, and acceptance criteria.

Team and assets:

Assign independent forward and back translators, supported by glossary, style guide, and terminology management.

Translation and editing:

Forward translation with full TEP cycle, followed by blind back translation for comparison.

QA and DTP:

Prepare variance tables, conduct reconciliation, update TM and glossary, and apply layout checks.

Delivery and support:

Provide signed reconciliation memos, final clean files, and support for reviewer Q&A.

How Our Marketing Translation Services Work-02
How Our Marketing Translation Services Work-03

Measurable Outcomes

Languages
0 +
Projects
0 +
Client Confidence
0 %

Our track record proves the impact of professional back translation specialists and our ISO-certified workflows.

FAQs About Our Back Translation Services

Often yes. For participant-facing documents like ICFs and COAs, regulators expect independent back translation with reconciliation to show equivalence.

Based on language pair, domain complexity, and reconciliation scope. We provide per-document quotes and program rates for multi-market studies.

Standard workflows deliver within agreed SLAs. Rush lanes are available for submission gate dates.

All projects run under NDAs with encrypted transfer, role-based access, and optional purge-on-delivery.

Forward translation, blind back translation, variance report, signed reconciliation memo, updated glossary or TM, and clean publish-ready files.

Ready to Back Translation Services with Confidence?

Validate meaning, satisfy reviewers, and accelerate approvals with Sawatech’s professional back translation services. Independent linguists, certified workflows, and IRB-ready documentation, all in one place.

Get a Free Quote